Emploi des langues

  • ENGIE ne veut pas entendre l'avis de Francophones des Fourons

    Deux séances d'information seront organisées à la salle de l'Alliance à Warsage pour informer la population sur les cinq éoliennes que la société française veut installer à Warsage et Berneau. Les Fouronnais sont directement concernés, mais la société n'en informe que la population néerlandophone !

  • Encore des questions concernant la salle paroissiale

    Grégory Happart a transmis des questions au président du conseil communal pour la séance du 26 août 2019.

    Il veut savoir

    • quelles démarches le collège des bourgmestre et échevins a entreprises pour récupérer les sommes payées frauduleusement?
    • quels sont les montants déjà payés par la commune dans ce dossier et quel est le montant remboursé par la fabrique d'église?
    • quel est le solde actuel du prêt transitoire consenti par la commune ? Y a-t-il un tableau d'amortissement signé par les membres de la fabrique d'église?
    • Vu qu'il s'agit d'un investissement communal, même s'il est illégal, pourquoi l'enseigne qui se trouve sur la façade n'est-elle pas encore bilingue, alors que la Commission permanente de Contrôle linguistique a encore rappelé cette obligation au président de la Fabrique d'église le 13 juin 2019?
  • DÉFENDRE LE FRANÇAIS

    Si certains s’attendaient à voir le directeur des Francofolies de Spa devenir ministre de la Culture, il n’en est rien. Charles Gardier ne se dit pourtant pas déçu, bien au contraire. Il est surtout « très heureux pour Pierre-Yves Jeholet. C’est un poste de premier plan,Capture d’écran 2019-09-14 à 08.30.28.png avec des matières qui lui vont bien. C’est un beau défi qu’il relèvera, j’en suis sûr, de main de maître. C’est le ministre-président idéal ».

    Charles Gardier garde les pieds sur terre et pense déjà aux travaux qu’il y a à faire. « Je trouve que l’on ne défend pas assez la langue française. La preuve avec la Fédération WallonieBruxelles qui s’appelait anciennement Communauté française de Belgique. Ça veut tout dire ! », s’exclame le député. « Savoir parler anglais est une qualité presque indispensable à notre époque, mais ça ringardise la pratique du français. Il ne faut pas et on devrait s’inspirer d’autres communautés francophones comme le Québec qui est très bon dans la sauvegarde de la langue ».

    Pour pallier le manque de valorisation du français en Wallonie et à Bruxelles, Charles Gardier pense déjà à plusieurs projets qu’il garde pour le moment sous silence, mais qu’il proposera en temps voulu. 

    S.M.G. dans LA MEUSE VERVIERS du 14 septembre 2019.

    Dans LA MEUSE BASSE-MEUSE, on peut lire aussi cette phrase de Jean-Claude MARCOURT, désigné comme négociateur pour le gouvernement fédéral: "Ce qui me préoccupe, c’est l’intérêt des francophones."

  • Clash linguistique chez Vanden Borre

    Depuis 2008, le bourgmestre CD&V de la Ville de Renaix, Luc Dupont, ne s’en cache pas : il en a marre des facilités linguistiques (en matière administrative, note du blogueur) dans son entité. Un régime discriminatoire et coûteux selon lui. En 2018, une motion quasiment unanime du conseil communal renaisien voyait le dépôt d’une proposition de loi spéciale, pour abolir les facilités linguistiques dans la ville. En août dernier, le tribunal de première instance de Bruxelles déboutait les autorités communales de Renaix qui contestent ce statut linguistique spécial pour les francophones. Les autorités ont décidé de se pourvoir en appel. La poursuite de la procédure judiciaire a été confirmée par le bourgmestre,

    la cour d’appel de Bruxelles devrait rendre sa décision au courant de 2020. La semaine dernière, des actes de vandalisme, signés par les activistes flamingants du Taal Aktie Komitee, étaient commis. Ils ont barré les indications françaises des panneaux de signalisation.

    « SCANDALEUX »

    Dans ce contexte pesant, Yves Verdonck s’est rendu au magasin Vanden Borre de Renaix pour acheter une tablette. « Je n’ai pas eu de bonjour du vendeur qui n’a pas daigné parler français (alors que la législation linguistique en matière administrative n'est pas d'application dans un magasin où prévaut la liberté linguistique garantie par la Constitution belge, note du blogueur). Avec ma fille, nous avons fait un effort de compréhension en néerlandais, mais les termes étaient trop spécifiques ». Un couple a bien tenté de jouer les traducteurs mais le vendeur a refusé catégoriquement. « Je ne suis pas du genre à me plaindre, mais là, j’ai trouvé cette attitude scandaleuse. Sur le coup, j’étais tellement scotché, que j’ai acheté la tablette et suis parti sans rien dire ». Il a écrit à la maison mère de l’enseigne spécialisée en multimédia, qui n’a pas répondu à nos sollicitations. Un membre du personnel du magasin renaisein a qualifié le vendeur de « pur flamand » pour justifier son comportement.

    Q.M. dans LA MEUSE du 10 septembre 2019.

  • Vous pouvez recevoir "Le monde de l'eau" en français

    Il y a quelques semaines, la brochure de la société de distribution d'eau tombait dans votre boîte aux lettres ... en néerlandais exclusivement. C'est illégal et la société le sait.

    Le commissariat d'arrondissement des Fourons a pris les contacts nécessaires et la version française existe bien. Elle est même disponible en suivant ce lien.

    Reste à espérer que le prochain numéro de cette publication nous soit distribué dans les deux langues dans notre commune comme le prescrit la législation linguistique.